Contest internacional em modos digitais FT4/FT8 promovido pela Labre-RS.
[Baixe este regulamento em PDF] [English version]
O DIGI CONTEST é um concurso de radioamadorismo de âmbito internacional, que tem o intuito de promover o radioamadorismo digital no Brasil em um evento alusivo ao aniversário da
LABRE-RS.
Ele tem início no dia 7 de fevereiro de 2026 às 00:00 (UTC) e termina às 23:59 (UTC).
The DIGI CONTEST is an international amateur radio competition aimed at promoting digital amateur radio in Brazil, as part of the anniversary celebration of
LABRE-RS.
It begins on February 7, 2026 at 00:00 UTC and ends at 23:59 UTC.
El DIGI CONTEST es una competición internacional de radioaficionados destinada a promover la radioafición digital en Brasil, como parte de la celebración del aniversario de
LABRE-RS.
Comienza el 7 de febrero de 2026 a las 00:00 UTC y finaliza a las 23:59 UTC.
Utilizaremos os modos FT4 e FT8 nas bandas de 80 metros, 40 metros, 20 metros, 15 metros e 10 metros.
We will use FT4 and FT8 modes on the 80 meter, 40 meter, 20 meter, 15 meter, and 10 meter bands.
Utilizaremos los modos FT4 y FT8 en las bandas de 80 metros, 40 metros, 20 metros, 15 metros y 10 metros.
FT4 Sub-bandas recomendadas Recommended Sub-bands |
FT8 Sub-bandas recomendadas Recommended Sub-bands |
3,580-3,589 7,080-7,089 14,080-14,089 21,080-21,089 28,080-28,089 |
3,590-3,599 7,090-7,099 14,090-14,099 21,090-21,099 28,090-28,099 |
Instruções: Ponha a frequência do rádio na parte inferior da sub-banda e trabalhe as estações em frequências de áudio dentro da banda passante do rádio (normalmente 2,5 a 4kHz de largura). Se uma sub-banda ficar lotada, aumente a frequência de trabalho em incrementos de 3kHz, conforme necessário. (Por exemplo: 7,080; 7,083 e 7,086).
Instructions: Set your radio frequency at the bottom of the sub-band and work stations within the radio's passband (typically 2.5 to 4 kHz wide). If a sub-band becomes crowded, move up in 3 kHz increments as needed. (e.g.: 7.080; 7.083; 7.086).
Instrucciones: Coloque la frecuencia de su radio en la parte inferior de la sub-banda y trabaje estaciones dentro del ancho de banda del receptor (normalmente de 2,5 a 4 kHz). Si la sub-banda está congestionada, aumente en incrementos de 3 kHz. (Ejemplo: 7.080; 7.083; 7.086).
Chamada: CQ LABR INDICATIVO
Call: CQ LABR CALLSIGN
Llamada: CQ LABR INDICATIVO
Não será permitido a utilização de mais de 1 (um) streaming (multistreaming).
Use of more than one stream (multistreaming) is not allowed.
No se permite el uso de más de una transmisión simultánea (multistreaming).
Não será permitido a participação multi-distribuída (várias estações usando o mesmo indicativo).
Multi-distributed participation (multiple stations using the same callsign) is not allowed.
No se permite la participación multi-distribuida (varias estaciones usando el mismo indicativo).
Grid square com quatro caracteres.
Four-character grid square.
Cuadro de cuadrícula de cuatro caracteres.
Pontos de QSO: Os QSO’s são pontuados apenas uma vez por banda separados FT4 e FT8. Os QSO’s valem 1 (um) ponto mais um 1 (um) ponto para cada estação do Rio Grande do Sul (3ª região – PU3, PY3,...) contactada.
QSO Points: QSOs are scored only once per band and separately for FT4 and FT8. Each QSO is worth 1 (one) point, plus 1 (one) additional point for each station contacted from Rio Grande do Sul (3rd region – PU3, PY3,...).
Puntos de QSO: Los QSO se puntúan solo una vez por banda y se contabilizan por separado para FT4 y FT8. Cada QSO vale 1 (un) punto, más 1 (un) punto adicional por cada estación contactada del estado de Rio Grande do Sul (3ª región – PU3, PY3,...).
Multiplicadores: Os multiplicadores têm valor de 1 (um) para cada Grid Field de dois caracteres diferentes contactado em cada banda.
Multipliers: Each different two-character Grid Field worked on each band counts as one (1) multiplier.
Multiplicadores: Cada Grid Field diferente de dos caracteres trabajado en cada banda cuenta como un (1) multiplicador.
Totalização: A pontuação final é a soma dos pontos de QSO’s em todas as bandas multiplicada pela soma dos grids. Exemplo: 800 pontos de QSO vezes 40 grids alcançados, é igual ao total de 32.000 pontos.
Final Score: The final score is the total number of QSO points across all bands multiplied by the total number of multipliers. Example: 800 QSO points times 40 grids equals 32,000 total points.
Puntuación final: La puntuación final es la suma de los puntos de QSO en todas las bandas multiplicada por la cantidad total de multiplicadores. Ejemplo: 800 puntos de QSO por 40 grids = 32.000 puntos.
Single Op: Uma pessoa (o operador) executa todas as funções de operação e registro. A transmissão só pode ser em uma banda de cada vez. Não há limite para mudanças de bandas. É permitida qualquer tipo de ajuda para localização de QSO.
Single Op: One person (the operator) performs all operating and logging functions. Transmission is allowed on only one band at a time. There is no limit to band changes. Any kind of QSO finding assistance is allowed.
Single Op: Una persona (el operador) realiza todas las funciones de operación y registro. Solo se permite transmitir en una banda a la vez. No hay límite para cambiar de banda. Se permite cualquier tipo de ayuda para localizar QSO.
LOW POWER – Até 100w
LOW POWER – Up to 100w
LOW POWER – Hasta 100w
QRP – A potência não deve exceder 5w
QRP – Power must not exceed 5w
QRP – La potencia no debe superar los 5w
Multi One: Vários operadores com um rádio. É permitido apenas um sinal transmitido em uma banda de cada vez.
Multi One: Multiple operators with one radio. Only one signal may be transmitted on one band at a time.
Multi One: Varios operadores con una sola radio. Solo se permite una señal transmitida en una banda a la vez.
LOW POWER – Até 100w
LOW POWER – Up to 100w
LOW POWER – Hasta 100w
Multi Multi: Vários operadores com vários rádios. Todas as bandas podem ser utilizadas simultaneamente. O limite de potência é de 1.500w ou o estabelecido na licença da estação.
Multi Multi: Multiple operators with multiple radios. All bands may be used simultaneously. Power is limited to 1,500w or as specified in the station license.
Multi Multi: Varios operadores con varias radios. Todas las bandas pueden ser utilizadas simultáneamente. La potencia está limitada a 1.500w o lo establecido por la licencia de la estación.
Pontuação de grupos: Serão certificados os grupos pela sua participação na competição, com ênfase para 1º (primeiro), 2º (segundo) e 3º (terceiro) lugar. Todos participantes poderão indicar 1 (um) grupo para anexar sua pontuação.
Group Scoring: Groups will be certified based on their participation in the competition, with recognition for 1st, 2nd, and 3rd place. All participants may indicate one (1) group to which their score will be added.
Puntuación de grupos: Los grupos serán certificados por su participación en la competición, con reconocimiento para el 1.º, 2.º y 3.º lugar. Todos los participantes podrán indicar un (1) grupo al que se le sumará su puntuación.
Cabe a cada radioamador zelar pela moral na sua atuação como competidor, pelo bem do hobby em geral e da sua vida em particular. É liberado o uso irrestrito de cluster (spot e auto-spot), live-score e demais ferramentas, mas essas ferramentas não devem ser usadas como uma extensão do espectro de frequência, lembrem-se que a “graça” está no caminho à trilhar, não na chegada.
Each amateur radio operator is responsible for maintaining ethical conduct as a competitor, for the good of the hobby and their personal integrity. Unlimited use of cluster (spotting and self-spotting), live-score, and other tools is allowed, but these tools should not be used as an extension of the radio spectrum. Remember, the joy is in the journey, not just the destination.
Cada radioaficionado es responsable de mantener una conducta ética como competidor, por el bien del hobby y de su propia integridad. Se permite el uso ilimitado de clusters (spot y auto-spot), live-score y otras herramientas, pero estas no deben usarse como una extensión del espectro de radiofrecuencia. Recuerde, la satisfacción está en el camino, no solo en la meta.
A operação remota é permitida se a localização física de todos os transmissores, receptores e antenas se encontrarem no mesmo local. Uma estação operada remotamente deve cumprir com todas as limitações de sua licença, da licença do operador e da categoria. O indicativo de chamada utilizado deve ter sido emitido pela autoridade regulatória especificamente para o local de onde a estação (conjunto alimentação, radio e antenas) estiver instalada.
Remote operation is allowed if all transmitters, receivers, and antennas are physically located at the same site. A remotely operated station must comply with all limitations of its station license, operator license, and category. The callsign used must be issued by the regulatory authority for the specific location where the station (power supply, radio, and antennas) is installed.
Se permite la operación remota si todos los transmisores, receptores y antenas se encuentran físicamente en el mismo lugar. Una estación operada remotamente debe cumplir con todas las limitaciones de su licencia, la licencia del operador y su categoría. El indicativo utilizado debe haber sido emitido por la autoridad reguladora específicamente para el lugar donde se encuentra instalada la estación (alimentación, radio y antenas).
A apuração será realizada 3 (três) dias após a conclusão da competição, de forma automatizada - sem intervenção humana, através da plataforma HamPass – Link: https://www.hampass.org.
The scoring will take place 3 (three) days after the end of the competition, automatically and without human intervention, via the HamPass platform – Link: https://www.hampass.org.
La puntuación se realizará 3 (tres) días después de finalizar la competición, de forma automatizada y sin intervención humana, a través de la plataforma HamPass – Enlace: https://www.hampass.org.
O log registro dos contatos deve ser enviado para a plataforma HamPass até o 3º dia do fim da competição, momento da apuração.
The log of contacts must be submitted to the HamPass platform by the 3rd day after the end of the competition, at the time of scoring.
El registro de contactos debe enviarse a la plataforma HamPass hasta el tercer día después del final de la competición, en el momento de la puntuación.
Não serão aceitos logs enviados por e-mail ou pedidos de correção de logs, o usuário poderá corrigir seu log, categoria e grupo participante reenviando seu log através da própria plataforma.
Logs sent by email or correction requests will not be accepted. Users may correct their log, category, and participating group by resubmitting the log through the platform.
No se aceptarán registros enviados por correo electrónico ni solicitudes de corrección. El usuario podrá corregir su log, categoría y grupo participante reenviando el log a través de la plataforma.
Certificado digital para todos participantes, com ênfase nos 1º (primeiros), 2º (segundos) e 3º (terceiro) lugar de cada categoria.
Digital certificates for all participants, with special recognition for 1st, 2nd, and 3rd place in each category.
Certificado digital para todos los participantes, con reconocimiento especial para el 1.º, 2.º y 3.º lugar en cada categoría.
Ao enviar seu log, você concorda que a comissão de organização do DIGI CONTEST é soberana na tomada de decisões sobre eventualidades que possam vir a ocorrer.
By submitting your log, you agree that the DIGI CONTEST organizing committee has full authority over decisions regarding any eventualities that may arise.
Al enviar su registro, usted acepta que el comité organizador del DIGI CONTEST tiene plena autoridad sobre las decisiones relativas a cualquier eventualidad que pueda surgir.
Conduta antidesportiva: Arranjar ou confirmar quaisquer contatos durante ou depois da competição usando QUALQUER meio que não seja o espectro de frequência e seguindo as supracitadas regras de conduta, tal como mensageiros, telefone, internet, salas de chat, VoIP, e-mail, redes sociais ou web sites.
Unsportsmanlike conduct: Arranging or confirming any contacts during or after the competition using ANY means other than the radio spectrum and following the stated conduct rules, such as messengers, telephone, internet, chat rooms, VoIP, email, social media, or websites.
Conducta antideportiva: Arreglar o confirmar cualquier contacto durante o después de la competición utilizando CUALQUIER medio que no sea el espectro de radio y siguiendo las reglas mencionadas, como mensajería, teléfono, internet, salas de chat, VoIP, correo electrónico, redes sociales o sitios web.
Conduta ilegal: Transmitir fora das frequências permitidas pela licença e/ou com potência superior ao licenciado.
Illegal conduct: Transmitting outside the frequencies allowed by the license and/or with power above the licensed limit.
Conducta ilegal: Transmitir fuera de las frecuencias permitidas por la licencia y/o con una potencia superior a la autorizada.
Suporte/Support: support@hampass.org
Nataniel Kegles (PY3NT)
JOAQUIM DA SILVA MACHADO (PY3KIM)
Presidente da Labre-RS